تفاوت‌های زبان انگلیسی آمریکایی و کانادایی

آموزشگاه زبان ایران آکسفورد انواع مختلف زبان انگلیسی را آموزش می دهد. در این قسمت می خواهیم به تفاوت‌های زبان انگلیسی آمریکایی و کانادایی اشاره کنیم تا بتوانید بیشتر این دو لهجه را از هم تشخیص دهید.

بسیاری از زبان‌آموزان انگلیسی فکر می‌کنند که چون کانادا چسبیده به آمریکاست هر دویشان خیلی شبیه هستند. درست است که خیلی شباهت ‌ها بین فرهنگ کانادایی و آمریکایی وجود دارد اما وقتی نوبت صحبت کردن مردم می‌شود، خیلی تفاوت‌ها هم وجود دارد.

تفاوت‌های زبان انگلیسی آمریکایی و کانادایی
تفاوت‌های زبان انگلیسی آمریکایی و کانادایی

تفاوت‌های زبان انگلیسی آمریکایی و کانادایی چه مواردی هستند

انگلیسی در سرتاسر دنیا صحبت می‌شود، اما در کشورهای مختلف خیلی متفاوت به نظر می‌رسد! انگلیسی بریتانیا و انگلیسی آمریکایی خیلی تفاوت‌ها دارند. همانطور که همه‌ی ما می‌دانیم انگلیسی گستره‌ای از لهجه‌ها و گویش‌هایی دارد که باعث می‌شوند زبانی بسیار قوی برای یادگیری باشد. بهرحال زمان‌هایی وجود دارند که لهجه‌ها می‌توانند برای گوش تعلیم ندیده بسیار شبیه به نظر برسند تا حدی که در نظر گرفتن تفاوت بینشان می‌تواند تا حدی چالش‌برانگیز به حساب بیاید. ما در این مقاله به یکسری تفاوت‌ها بین آن‌ها نگاه می‌کنیم و به شما نشان می‌دهیم که چگونه کانادایی را از امریکایی تشخیص دهید.

آیا کانادایی بیشتر شبیه انگلیسی بریتانیایی است یا آمریکایی؟

نمی‌توان گفت که انگلیسی کانادایی شبیه یکی از این‌ها یا دیگری است چون مشخصه‌هایی از هر دو نوع سَبک زبان انگلیسی دارد. انگلیسی کانادایی مانند انگلیسی بریتانیایی “-re” در پایان اسامی گرفته شده از فرانسوی مانند “theatre” و “centre”  را حفظ می‌کند. در حالیکه انگلیسی آمریکایی پایان  مختوم به “-er” را برای تمام این کلمات می‌پذیرد. ارزش اشاره کردن را دارد که در انگلیسی کانادایی وقتی از فعل “to centre” به معنای قرار دادن چیزی در وسط استفاده می‌کنید، در واقع از پایان “-re مانند انگلیسی آمریکایی استفاده می‌کنند.

انگلیسی کانادایی چیست؟

کلمه Canadian English برای توصیف زبانی کشور کانادا مناسب نیست – درست همان طور که نمی توانیم بگوییم فقط یک زبان انگلیسی آمریکایی، بریتیش یا استرالیاییِ صحیح داریم.

از یک  طرف، کانادایی ها دیکته ی “انگلیسی” (British) لغات را ترجیح می دهند، مانند colour یا centre. از سویی دیگر، کسی که صحبت یک شخص کانادایی انگلیسی زبان را شنیده باشد، متوجه می شود که تلفظش خیلی نزدیک به انگلیسی آمریکایی است. در واقع، تمایز قائل شدن بین گویندگان انگلیسی کانادایی و گویندگان انگلیسی آمریکایی برای اغلب مردم سخت است.

اما هر از گاهی، به خصوص وقتی کانادایی ها out، about یا eh را ادا می کنند، کاملاً مشخص است که انگلیسی کانادایی یک سری کاراکترهای منحصر بفرد خود را دارد. این کاراکترها کدامند؟ بیایید تا به انگلیسی کانادایی و انگلیسی آمریکایی نگاهی بیندازیم و آنها را با هم مقایسه کنیم.

معمولاً منظورمان از انگلیسی کانادایی استاندارد این است: نوع زبانی که توسط انگلیسی زبان ها یا افراد چند زبانه ای صحبت می شود که در کانادا به دنیا آمده و در مناطق شهری زندگی می کنند. بعضی از این تعاریف عوامل دیگری را هم شامل می شوند، مانند مشخص کردن تنوع زبانی که در سراسر کانادای مرکزی و غربی بین افراد طبقه ی متوسط اجتماع که از خانواده های انگلیسی زبان هستند، صحبت می شود.

گویش های منطقه ایِ آتلانتیک کانادا، معمولاً در تعریف انگلیسی کانادایی استاندارد شامل نمی شوند.

انگلیسی کانادایی، حاصل ایجاد چندین موج از مهاجران و سکونت آنها در بیش از دو قرن است. به همین دلیل است که به طور شگفت انگیزی از آمریکا، انگلیس و ایرلند اثر پذیرفته است! در همان حین، انگلیسی کانادایی از تقریباً اوایل قرن نوزده شروع کرد به گسترش مشخصه های متمایز، پس این زبان فقط ادغامی از لهجه های دیگر نیست.

تفاوت‌ها و شباهت‌های اصلی بین این دو چه هستند؟

انگلیسی آمریکایی علاقه‌مند به “u” نیست و آن را از چندین لغت حذف کرده و مصوت “o” را تنها رها کرده است. بااینحال انگلیسی کانادایی این کار را انجام نداده است و مانند انگلیسی بریتانیایی “u” را نگه می‌دارد. با در نظر داشتن این مطلب، انتظار داشته باشید که لغات زیر را در کانادا ببینید:

Flavour

Savour

Colour

Neighbour

Favour

جدای از داشتن تفاوت‌ها، انگلیسی آمریکایی و کانادایی شباهت‌هایی هم دارند. در ایالات متحده لغاتی که ریشه‌ی یونانی دارند متمایل به ختم شدن به “ize” هستند و این قضیه در زبان انگلیسی آن‌جا معیار شده و کانادایی‌ها هم از این رویه پیروی کرده‌اند. آن‌ها همچنین برخلاف انگلیسی بریتانیایی از این خاتمه‌ی “-ize” در جاهایی استفاده می‌کنند که این لغت‌ها به “-ise” ختم می‌شوند. در ایالات متحده و کانادا انتظار داشته باشید که کلمات زیر را ببینید:

Realize

Supervize

Organize

Paralyze

Recognize

به علاوه یک تفاوت باریک که باید به آن توجه کرد، تلفظ کانادایی حرف آخر الفبا یعنی “z” است. آن‌ها مانند آمریکایی‌ها تلفظش نمی‌کنند، بلکه شبیه بریتانیایی‌ها تلفظ می‌کنند، صدای سنتی “zed” را حفظ می‌کنند.

آیا تفاوت‌های واژگانی هم وجود دارد؟

ارزش ذکر کردن دارد که انگلیسی کانادایی از جهت واژگان بیش از انگلیسی بریتانیایی، بسیار نزدیک‌تر به انگلیسی آمریکایی است. با اینحال در ضمن ذکر این مطلب، همچنان تغییرات واژگانی ظریفی همچون مثال‌های زیر وجود دارد:

آمریکایی: sneakers

کانادایی: runners

آمریکایی: Cap/hat

کانادایی: Tuque

امروز هوا خوب است، نه؟

عادت زبانی دیگری در کانادایی که همه‌ی آمریکایی‌ها می‌دانند “eh” است. کانادایی‌ها بعضی‌ وقت‌ها این را در پایان جملات خود با آهنگی صعودی می‌گویند. “eh” در مکالمه‌ی غیر جدی و مخصوصاً برای گپ‌های دوستانه استفاده می‌شود.

Nice weather we’re having, eh? عجب

They’re pretty crazy, eh?خیلی دیوانه‌اند، نه؟ 

She’s coming back early, eh?زود برمیگرده، نه؟

برخی از کانادایی‌های جوان‌تر به جای “eh” می‌گویند “hey”، اما همان کار را می‌کند.

You’re from the city, hey?از شهر اومدی، نه؟ 

It not easy, hey?آسان نیست، نه؟ 

آسان‌ترین راه برای تشخیص یک کانادایی چیست؟

جواب به سادگی گوش دادن برای شنیدن “eh” است. شاید برایتان سؤال باشد که منظورمان از این حرف چیست، پس اجازه دهید توضیح دهیم. کانادایی‌ها به گفتن “eh” در پایان اغلب جمله‌هایی مانند “You never told me you were coming to the football game, eh”. معروف هستند. اغلب برای تأکید به کار می‌رود اما به بخش جدایی‌ناپذیری از انگلیسی کانادایی تبدیل شده است. اگر چندبار این را در هنگام صحبت کردن با فردی جدید شنیدید، احتمالش هست که کانادایی باشد.

چرا زبان انگلیسی کانادایی با آمریکایی متفاوت است؟

یک دلیل مهم برای این، اینست که انگلیسی تنها زبان رسمی کانادا نیست. ۲۲ درصد از کانادایی‌ها به عنوان زبان اول خود از فرانسوی استفاده می‌کنند و با اینکه بیشتر این مردم در یک بخش از کشور (کِبِک) زندگی می‌کنند، این بر روی سایر بخش‌های زبان و فرهنگ کانادایی هم تأثیر دارد.

یک تفاوت فرهنگی دیگر اینست که با وجود اینکه آمریکا و کانادا هر دو در گذشته مستعمره‌ی بریتانیا بودند، آمریکا صدها سال پیش مستقل شد. از طرف دیگر، کانادا در سال ۱۹۳۱ رسماً به استقلال رسید و همچنان بخشی از گروه کشورهای مشترک‌المنافع است که قبلاً مستعمره‌های بریتانیا بودند اما الان در بسیاری موارد به انتخاب خود همکاری می‌کنند.

دیگر اینکه، ملکه‌ی کانادا همچنان ملکه‌ی انگلستان الیزابت دوم است. او هیچ قدرت سیاسی حقیقی ندارد اما این بدان معناست که کانادا همچنان از نزدیک با انگلستان در ارتباط است. در حقیقت هر دو کشور خصوصیات و ارزش‌های فرهنگی بسیاری در اشتراک دارند. برای مثال ادب معروف بریتانیایی/ کانادایی که بسیاری از کشورها به مسخره می‌گیرند!

در حقیقت کانادا لغات عامیانه و اصطلاحات زیادی به انگلستان در اشتراک دارد که در کشورهای انگلیسی‌زبان دیگر مانند آمریکا استفاده نمی‌شوند.

اما اصطلاحات مهم زبان انگلیسی کانادایی کدام ها هستند:

هر کشور انگلیسی زبانی عبارات عامیانه‌، زبان غیر رسمی و سایر عبارات محبوب خود را دارد که جای دیگر استفاده نمی‌شوند. در گذشته درباره‌ی عبارات عامیانه‌ی بریتانیا، عبارات عامیانه‌ی آمریکا و عبارات عامیانه‌ی استرالیا صحبت کردیم. امروز می‌خواهیم درباره‌ی لغات استفاده شده در مکالمات روزانه‌ی یک کشور انگلیسی ‌زبان دیگر صحبت کنیم: کانادا.

برای مثال مردم بریتانیا و کانادا از holiday وقتی استفاده می‌کنند که از کار مرخصی می‌گیرند و به خارج سفر می‌کنند (برای مثال I’m going on holiday to Barbados) درحالیکه آمریکایی‌ها معمولاً به این vacation می‌گویند.

همچنین وقتی آمریکایی‌ها می‌گویند school  یا college منظورشان دانشگاه است. کانادایی‌ها و بریتانیایی‌ها از این لغات برای جایی که بتوانید مدرک تحصیلی بگیرید استفاده نمی‌کنند. College ها جاهایی هستند که معمولاً پیش از دانشگاه به آن می‌روند یا برای گرفتن تأییدیه می‌روند.

در بریتانیا یا کانادا، a stag party  وقتی است که یک مرد در شُرُف ازدواج است و برای جشن گرفتن با دوستانش می‌رود و معمولاً نوشیدنی می‌خورد و غالباً لباس‌های گرانقیمت می‌پوشد. در آمریکا به این bachelor party می‌گویند. با اینحال در کانادا به نسخه‌ی مخصوص عروسی میهمانی stagette party می‌گویند اما در بریتانیای hen party  یا hen do می‌گویند.

چند مثال دیگر از کلمات Canadian English

کانادایی‌ها و بریتانیایی‌ها همچنین از واژه‌ی عامیانه‌ی kerfuffle استفاده می‌کنند که یعنی موقعیتی که بهم‌ریخته یا پیچیده شده است. برای مثال: I was on the phone to my bank for an hour trying to sort out the problem with my card. What a kerfuffle!

چیز دیگری که غالباً از نظر زبان‌آموزان انگلیسی در کانادا باعث سردرگمی است، اینست که کانادایی‌ها همچون استرالیایی‌ها و نیوزلاندی‌ها غالباً کلمه‌ی eh (ay) را به آخر جمله‌های خود اضافه می‌کندد. در حقیقت به معنای خاصی نیست- صرفاً جمله را تبدیل به سؤال می‌کند یا نشان می‌دهد که می خواهید فرد دیگر هم به صورت مشابه پاسخ دهد. برای مثال: This coffee’s good, eh

با همه‌ی این اوصاف لغات و عبارات عامیانه‌ی بسیاری هستند که تنها در کانادا استفاده می‌شوند. در اینجا به یکی از متداول‌ترین موارد اشاره می‌کنیم:

Keener

کسی که به نظر می‌رسد برای تحت تأثیر قرار دادن رئیس، معلم و … خود، سخت تلاش می‌کند. برای مثال: Ben got to work at 7am to work on that presentation this morning. What a keener!


تفاوت های نوشتاری زبان انگلیسی کانادایی

در بخش نوشتاری زبان انگلیسی کانادایی نیز تفاوت های کوچکی وجود دارند که به برخی از آنها اشاره می شود:
استفاده از عبارت As Well به جای عبارت In Addition در متن ها که به این فرآیند Canadianism گفته می شود.
در برخی از جملات حذف حروف اضافه در جمملات نیز از نشانه های این زبان است. به عنوان مثال : ‘m finished my homework به جای I’m finished with my homework .
آموزشگاه زبان ایران آکسفورد برگزار کننده دوره های آموزش زبان انگلیسی کانادایی در ایران است که دوره ها را با اساتید Native کانادایی برگزار می کند. این دوره ها برای کسانی که قصد مهاجرت به ایالت های انگلیسی زبان کانادا را دارند می تواند بسیار مفید باشد. برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره های آموزشگاه زبان ایران آ:سفورد تماس بگیرید.


تلفظ در انگلیسی کانادایی

کل موضوع حول محور حروف صدادار می چرخد

سلب مسئولیت کامل درباره ی این موضوع: ما خوره ی زبان هستیم، و از تحلیل دقیق زبانی لذت می بریم. اگر شما در این هیجان با ما شریک نباشید، قابل درک است. خلاصه ی مطلب این است: تلفظ انگلیسی کانادایی و انگلیسی آمریکایی بسیار مشابه است. در واقع آن قدر به هم شبیه هستند که اغلب با هم به عنوان انگلیسی آمریکای شمالی طبقه بندی می شوند.

با این حال، تفاوت های کمی در حروف صدادار وجود دارد. اگر این توضیح در همین حد شما را قانع می کند به قسمت بعد بروید و ادامه ی مطلب را بخوانید. اگر می خواهید بیشتر بدانید، به خواندن این قسمت ادامه دهید تا درباره ی دنیای شگفت انگیز ادغام و تغییرات اصوات یاد بگیرید:

یکی از مشخصه های متمایز انگلیسی کانادایی استاندارد، ادغام cot-caught نام دارد. در تنوعات و مواردی که این ادغام رخ داده است، دو حرف صدادار که از لحاظ تاریخی مجزا هستند با هم ادغام شده و یک صدا را تشکیل داده اند. این یعنی لغاتی مانند cot و caught، stock و stalk، nod و gnawed مشابه تلفظ می شوند. این ویژگی زبانی در بیشتر مناطق کانادا استاندارد است، اما فقط در بعضی از مناطق آمریکا، مانند کالیفرنیا و غرب میانه (Midwest) رو به گسترش است.

ادغام cot-caught، حروف صدادار دیگر را هم مورد هدف قرار داده و آنها را هم تغییر داد. به این فرایند شیفت کانادایی (Canadian Shift) گفته می شود. باید توجه داشته باشیم که چنین اسمی باعث می شود تا این پدیده منحصربفردتر از آنچه که هست کانادایی نشان داده شود چون شیفت های بسیار مشابهی در آمریکا هم رخ می دهد.

کانادایی ها از oot و aboot استفاده میکنند؟

در واقع دلیل اصلی شما این است که می خواهید این موضوع را بدانید، این طور نیست؟ بیایید سریع به این موضوع بپردازیم چون کاملاً مطمئن هستیم که این کلیشه با نمایش سریال South Park به وجود آمد: کانادایی ها out و about را به شکل [oot] و [aboot] تلفظ نمی کنند. به جای آن، کانادایی ها حرف مصوت OU را کمی بالاتر ادا می کنند (یعنی زبان به سقف دهان نزدیکتر می شود)، بنابراین لغات out و about بسیار مشابه [oat] و [aboat] گفته می شوند.

املا در انگلیسی،کانادایی وآمریکایی

خیلی از افراد فکر می کنند که بزرگ ترین تفاوت بین انگلیسی کانادایی و انگلیسی آمریکایی در املا است – از همه ی این ها گذشته، کانادایی ها از املای انگلیسی استفاده می کنند، درست است؟ نه واقعاً. املای کانادایی، قوانین انگلیسی و آمریکایی را با هم ترکیب کرده و یک سری ویژگی منحصربفرد بومی هم به آن اضافه می کند.

برای مثال، لغاتی که از زبان فرانسوی مشتق شده اند مانند colour یا centre ، املای انگلیسی دارند. به علاوه، املای کانادایی و انگلیسی به گونه ای است که وقتی پسوندی به لغت اضافه می شود، حروف بی صدا را به شکل دوتایی می نویسند: مثال های زیر را مقایسه کنید:

travelled، counselling وmarvellous  در کانادایی/انگلیسی در مقابل traveled، counseling و marvelous در آمریکایی. در انگلیسی آمریکایی چنین حروف بی صدایی فقط زمانی به شکل دوتایی نوشته می شوند که مشدد ادا شوند، مانند controllable و enthralling.

از طرفی دیگر، لغاتی که از زبان یونانی مشتق شده اند، مانند realize و recognize، در انگلیسی کانادایی و آمریکایی به ize منتهی می شوند، در حالی که همتایان انگلیسی خود به –ise منتهی می شوند. انگلیسی کانادایی برای اسم هایی مانند curb، tire و aluminum هم به جای اینکه از املای انگلیسی kerb، tyre و aluminiumاستفاده کند، از املای آمریکایی استفاده می کند.

انگلیسی کانادایی برای نقطه گذاری، نوشتن با حروف بزرگ، خط تیره گذاری و موضوعات دیگر هم قوانین به خصوصی دارد که این هم باعث پیچیدگی و گیج شدن بیشتر می شود. هر موقع که شک داشتید، می توانید از راهنمای کانادایی در Canadian Translation Bureau کمک بگیرید.

کلمات زبان انگلیسی کانادا

برخی کلمات را می توان به عنوان لوگو و علامت انحصاری زبان انگلیسی کانادایی دانست. کلماتی همانند Washroom به معنای ” حمام عمومی ” ، کلمه Parkade به معنای ساختمان پارکینگ ، Garburator به معنای دستگاه آسیاب زباله . این کلمات در آموزش زبان انگلیسی کانادا این کلمات معرفی می شوند .

در انگلیسی کانادایی علاوه بر املا، لغات هم با آمریکایی و انگلیسی به اشتراک گذاشته می شود. در حالی که انتخاب این لغات در ابتدا ممکن است شانسی به نظر برسد، معمولاً به روابط سیاسی، روابط تجاری، و دیگر عوامل اجتماعی و تاریخی مرتبط است. برای مثال، صنعت اتومبیل کانادا از همان ابتدا تا حد زیادی تحت تاثیر آمریکا قرار گرفته است، و به همین دلیل است که کانادایی ها برای قسمت های مختلف اتومبیل از لغات آمریکایی استفاده می کنند. برای مثال، کانادایی ها به جای bonnet، motorway و lorry به ترتیب از hood ، freeway/highway و truck استفاده می کنند.

در مقابل، بیشتر لغات وابسته به سازمان ها و عناوین حرفه ای کانادایی، قواعد انگلیسی (British) را دنبال می کنند. چنین قضیه ای با توجه به در نظر گرفتن این موضوع که کانادا عضوی از کشورهای مشترک المنافع هست و عضوی از بریتانیا بوده، تعجب آور نیست.

به علاوه، کانادا یک سری لغات منحصربفرد هم دارد. ما در این مقاله تعدادی از لغات منحصربفرد کانادایی و نه همه ی آن ها را جمع بندی کرده و آورده ایم:

غذا و نوشیدنی:

  • Timmies: تیم هورتونز، کافی شاپ معروف کانادایی
  • double-double: قهوه ای در تیم هورتونز با دو قاشق شکر و کرم (اگر به جای آن قهوه ی خود را همراه با شیر خواستید، double-double با شیر را سفارش دهید.)
  • regular: قهوه ای در تیم هورتونز با یک قاشق شکر و کرم (اگر به جای آن قهوه ی خود را همراه با شیر خواستید، regular با شیر را سفارش دهید.)
  • homo milk: این لغت کوتاه شده ی لغت homogenized milk است، شیری که حاوی ۳٫۲۵% چربی است.
  • peameal Bacon: بیکن کانادایی (در کانادا به اسم back bacon شناخته می شود) که با روکش آرد ذرت یا نخود فرنگی آسیاب شده درست می شود.
  • KD/ Kraft Dinner: ماکارونی و پنیر

مردم:

  • Canuck: شخص کانادایی. این لغت توسط خود کانادایی ها استفاده می شود و معنای توهین آمیزی ندارد.
  • Newf/Newfie: کسی که اهل Newfoundland و Labrador باشد، گاهی معنای توهین آمیزی دارد.
  • Mainlander: لغت Mainlander در Newfoundland، Prince Edward Island و Cape Breton به هر شخص کانادایی که اهل شهرهای اصلی کانادا باشد گفته می شود، گاهی معنای توهین آمیزی دارد.
  • Caper/Cape Bretoner: کسی که اهل جزیره ی Cape Breton باشد.
  • Bluenoser: کسی که اهل Nova Scotia باشد.
  • Islander: کسی که اهل جزیره ی Prince Edward یا جزیره ی Vancouver باشد.
  • First Nations: کانادایی های بومی. این لغت Métis و Inuit را شامل نمی شود، پس وقتی همه ی سه گروه شامل شوند لغت aboriginal peoples ترجیح داده می شود.

لغات دیگر:

  • washroom: دست شویی عمومی
  • loonie: سکه ی یک دلاری کانادایی. نام این سکه را از روی لون که نوعی پرنده است برداشته اند.
  • Toonie: (معمولاً به شکل tooney, twooney, twoonie نوشته نمی شود) سکه ی دو دلاری. این اسم لغتی مرکب از دو واژه ی دو و loonie است.