شباهت های زبان انگلیسی و فرانسه

آموزشگاه زبان ایران آکسفورد به شباهت های زبان انگلیسی و فرانسه در این مطلب اشاره می کند. آیا فکر می کنید این دو زبان به هم شبیه اند یا اصلا شباهتی ندارند؟ با ما باشید تا با این دو زبان بیشتر آشنا شوید.

شباهت های زبان انگلیسی و فرانسه
شباهت های زبان انگلیسی و فرانسه

شباهت‌های زبانی بین انگلیسی و فرانسوی چیست؟

تا جایی که می شود زبان‌ها به هم شباهت داشته باشند باید گفت که انگلیسی و فرانسوی الفبای مشابهی دارند، گاهی از ساختارهای گرامری مشابهی استفاده می کنند، و لغات مشترک متعددی دارند.

در واقع، حساب شده است که انگلیسی و فرانسوی تا ۲۷% از لغات یا شباهت معنایی خود را به اشتراک می‌گذارند (شباهت هم در فرم و هم در معنی). منابع مختلف تخمین زده اند که منشأ ۴۵% از لغات انگلیسی از فرانسوی است، اگرچه شباهت آن خیلی واضح نیست.

با این حال به یاد بسپارید که شباهت معنایی بین آلمانی و انگلیسی ۶۰% است! کاملاً شباهتشان کمی بیشتر است.

پس، شباهت های بین انگلیسی و فرانسوی چیست و چگونه این طور شد؟

اول، بیایید به طور خلاصه نگاهی بیندازیم به اینکه چگونه فرانسوی و انگلیسی به وجود آمدند. جای تعجبی ندارد که دو زبان به زیر گروه‌های زبان‌های هند و اروپایی تعلق دارند: ژرمنی (انگلیسی) و عاشقانه‌ (فرانسوی). از لحاظ تاریخی، فرانسوی در واقع اشتراکات بیش تری با ایرلندی دارد، و انگلیسی با آلبانی. چه کسی این را حدس می زد؟

شباهت‌های زبانی که ما امروزه متوجه آن ها هستیم در واقع ارتباط زیادی به تبادل و غلبه‌ی ‌فرهنگی دارد. برای گویشوران انگلیسی، فرانسوی اغلب ‘زبان عشق’ لقب گرفته است. عاشقانه به نظر می رسد و برای گویشوران انگلیسی جذاب است. فرانسوی همچنین در قرون وسطی زبان اشراف انگلیسی بود و در نتیجه در زبان انگلیسی اثر گذاشته است.

پس اگر ما نگاهی اجمالی بیندازیم منشا فرانسوی خیلی از لغات انگلیسی را می یابیم. برای مثال، اسامی پادشاهان و ملکه ها در انگلیس، اسامی خانوادگی، جفت های مترادف (begin/commence, freedom/liberty)، و حتی غذا (pig=pork، porc در فرانسوی)، sheep=mutton (mouton در فرانسوی) و cow=beef (boeuf در فرانسوی)!