۱۰۶ ضرب المثل چینی با معادل فارسی + فیلم

به ۱۰۶ ضرب المثل چینی با معادل فارسی به همراه ویدیو و تلفظ انها

آموزشگاه زبان ایران آکسفورد تخصصی ترین مرکز آموزش زبان چینی در ایران می باشد که با داشتن اساتید چینی توانسته بسیاری از زبان اموزان را برای تحصیل و یا کار در چین اماده کند. امروز می خواهیم به ۱۰۶ ضرب المثل چینی با معادل فارسی اشاره کنیم که می توانید با کمک انها با زبان چینی بیشتر آشنا شوید و هم چنین از آنها در مکالمات چینی نیز استفاده کنید.

حتما به شما پیشنهاد می دهیم قبل از دیدن این ضرب المثل ها مقاله اهمیت آموزش زبان چینی را بخوانید تا با یکی از پرکاربردترین زبان های دنیا بیشتر آشنا شوید.

106 ضرب المثل چینی با معادل فارسی
۱۰۶ ضرب المثل چینی با معادل فارسی

لیستی از پرکاربرد ترین ضرب المثل های زبان چینی:

۱٫ 不可得兼 (bù kě dé jiān): نمی توانی هم خر را داشته باشی هم خرما را.

۲٫ 不得其法 (bù dé qí fǎ): تشخیص ندادن خوب از بد.

۳٫ 心神不宁 (xīn shén bù níng): بیهوده ناراحت بودن.

۴٫ 一本正经 (yī běn zhèng jīng): همیشه جدی بودن.

۵٫ 沉鱼落雁 (chén yú luò yàn): به غایت زیبا.

۶٫ 独一无二 (dú yī wú’èr): منحصر بفرد

۷٫ 数一数二 (shǔ yī shǔ’èr): «بهترین، جزو بهترین ها»

۸٫ 绝无仅有 (jué wú jǐn yǒu): نادر، یکتا

۹٫ 损人利己 (sǔn rén lì jǐ): دیگران را پله ی ترقی قرار دادن.

۱۰٫ 幸灾乐祸 (xìng zāi lè huò): از بدبختی دیگران بهره بردن.

۱۱٫ 力不从心 (Lì bù cóng xīn): در حد کافی نبودن.

۱۲٫ 亦步亦趋 (yì bù yì qū): کورکورانه از کسی تقلید کردن.

۱۳٫ 滔滔不绝 (tāo tāo bù jué): بدون وقفه

۱۴٫ 桃李满天下 (táolǐ mǎn tiān xià): پشت سر هم چشم دارد.

۱۵٫ 省吃俭用 (shěng chī jiǎn yòng): مقتصدانه زندگی کردن.

۱۶٫ 婀娜多姿 (ē nuó duō zī): برازنده بودن.

۱۷٫ 应运而生 (yìngyùn’érshēng): به لطف موقعیتی دلپذیر.

۱۸٫ 厮守终生 (sīshǒu zhōngshēng): تا ابد با هم بودن

۱۹٫ 寓意深远 (yùyì shēnyuǎn): روحیه ی بسیار پایین.

۲۰٫ 一切就绪 (yīqièjiùxù): همه چیز سر جایش است.

فیلم آموزش چند ضرب المثل چینی با تلفظ

قبل از دیدن ادامه ضرب المثل ها حتما این فیلم را ببینید

۲۱٫ 囫囵吞枣 (hú lún tūn zǎo): پذیرفتن چیزی بدون تحلیل آن.

۲۲٫ 塞翁失马 (焉知非福) (sài wēng shī mǎ (yān zhī fēi fú)): عدو شود سبب خیر اگر خدا خواهد.

۲۳٫ 狼吞虎咽 (láng tūn hǔ yàn): غذا را بلعیدن

۲۴٫ 避而不见 (bì’ér bù jiàn): از دیدن کسی اجتناب کردن.

۲۵٫ 成千上万 (chéng qiān shàng wàn): هزاران هزار

۲۶٫ 依依不舍 (yī yī bù shě): اکراه از کنار گذاشتن چیزی.

۲۷٫ 如期而至 (rú qī ér zhì): سر به زنگاه رسیدن.

۲۸٫ 自作聪明 (zì zuò cōngmíng): گستاخ بودن.

۲۹٫ 废寝忘食f (èi qǐn wàng shí): همه چیز را فراموش کردن (از جمله خواب و خوراک)

۳۰٫ 一门心思 (yī mén xīn si): همه ی حواس را روی چیزی متمرکز کردن.

۳۱٫ 深情厚谊 (shēn qíng hòu yì): دوستی قدیمی و صمیمی.

۳۲٫ 死里逃生 (sǐ lǐ táo shēng): از مرگ قسر در رفتن.

۳۳٫ 铺天盖地 (pū tiān gài dì): چیزی را سرپوشانی کردن.

۳۴٫ 与众不同 (yǔ zhòng bù tóng): همرنگ جماعت نبودن.

۳۵٫ 心甘情愿 (xīn gān qíng yuàn): از شادی در پوست خود نگنجیدن.

۳۶٫ 无可奈何 (wú kě nài hé “non): گزینه های دیگری هم موجود هست.

۳۷٫ 眼见为实 (yǎn jiàn wéi shí): چیزی را که می توان دید باور کردن.

۳۸٫ 耳听为虚 (ěr tīng wèi xū): باور نکردن هر آنچه که می شنوید.

۳۹٫ 十全十美 (shí quán shí měi): عالی است!

۴۰٫ 星火燎原 (xīng huǒ liáo yuán): هیزم روی آتش انداختن.

۴۱٫ 夸大其词 (kuā dà qí cí): اغراق کردن.

۴۲٫ 举目无亲 (jǔ mù wú qīn): در جایی کاملاً غریبه بودن.

۴۳٫ 四海为家 (sì hǎi wéi jiā): خانه به دوش؛ مانند یک دوره گرد زندگی کردن.

۴۴٫ 小心翼翼 (xiǎo xīn yì yì): شدیداً مراقب

۴۵٫ 焕然一新 (huàn rán yī xīn): چهره ی جدیدی از خود به نمایش گذاشتن.

۴۶٫ 乱七八糟 (luàn qī bā zāo): در بی نظمی محض

۴۷٫ 不自觉地 (bù zìjué de): ناخودآگاه

۴۸٫ 筋疲力尽 (jīn pí lì jìn): احساس خستگی مفرط داشتن

۴۹٫ 顺其自然 (shùn qí zì rán): بگذار روال طبیعی خودش را طی کند

۵۰٫ 恋恋不舍 (liàn liàn bù shě): اکراه از رفتن.

۵۱٫ 擦肩而过 (cā jiān’ér guò): تنه به تنه خوردن.

۵۲٫ 迫不及待 (pò bù jí dài): شدیداً در انتظار به سر بردن.

۵۳٫ 无所不谈 (wú suǒ bù tán): درباره ی همه چیز صحبت کردن

۵۴٫ 不谋而合 (bù móu’ér hé): بدون بحث موافقت کردن

۵۵٫ 不以为然 (bù yǐ wéi rán): چیزی را غیر قابل قبول محسوب کردن

۵۶٫ 我行我素 (wǒ xíng wǒ sù): روشی به جز روش خود را قبول نداشتن.

۵۷٫ 栩栩如生 (xǔ xǔ rú shēng): به وضوح زندگی

۵۸٫ 莞尔一笑 (wǎn’ěr yī xiào): لبخند تلخی زدن

۵۹٫ 胡说八道 (hú shuō bā dào): چرت و پرت گفتن

۶۰٫ 眉飞色舞 (méi fēi sè wǔ): خرسند و پرفیض بودن

۶۱٫ 漫无目的 (màn wú mùdì): بی هدف بودن

۶۲٫ 左顾右盼 (zuǒ gù yòu pàn): جوانب محتلف را در نظر گرفتن.

۶۳٫ 一针见血 (yī zhēn jiàn xiě): به هدف زدن

۶۴٫ 轻而易举 (qīng’ér yì jǔ): مثل آب خوردن

۶۵٫ 全心全意 (quán xīn quán yì): چیزی را با احساس و انگیزه ی تمام انجام دادن

۶۶٫ 相去甚远 (xiāng qù shènyuǎn): ایجاد تفاوت بزرگ کردن

۶۷٫ 彬彬有礼 (bīn bīn yǒu lǐ): خبره و ماهر

۶۸٫ 称兄道弟 (chēng xiōng dào dì): با کسی مثل برادر بودن؛ رابطه ای عالی داشتن.

۶۹٫ 相提并论 (xiāng tí bìng lùn): در یک مرتبه قرار گرفتن.

۷۰٫ 惟妙惟肖 (wéi miào wéi xiào): درست مثل چیز واقعی بودن.

۷۱٫ 忙里偷闲 (máng lǐ tōu xián): اختصاص دادن وقت به تفریح در میان کار.

۷۲٫ 全神贯注 (quán shén guàn zhù): مجذوب، جذب شده در.

۷۳٫ 缘木求鱼 (yuán mù qiú yú): از روش های ضد تولیدی برای انجام کاری استفاده کردن.

۷۴٫ 见钱眼开 (jiàn qián yǎn kāi): خواهان پول بودن.

۷۵٫ 见利忘义 (jiàn lì wàng yì): درستی را فدای هدف کردن.

۷۶٫ 下不为例 (xià bù wéi lì): این باعث ایجاد روند نمی شود.

۷۷٫ 可想而知 (kě xiǎng’ér zhī): همانطور که می توانی به خوبی تصور کنی.

۷۸٫ 不翼而飞 (bù yì’ér fēi): یکهو غیب شدن.

۷۹٫ 惊慌失措 (jīng huāng shī cuò): دچار وحشت شدن.

۸۰٫ 龇牙咧嘴 (zī yá liě zuǐ): از درد به خود پیچیدن

۸۱٫ 火上加油 (huǒ shàng jiā yóu): هیزم روی آتش انداختن.

۸۲٫ 雪上加霜 (xuě shàng jiā shuāng): دردسر پشت سر هم

۸۳٫ 如愿以偿 (rú yuàn yǐ cháng): تمایلات ارضا شدن.

۸۴٫ 无理取闹 (wú lǐ qǔ nào): بی دلیل ایجاد مشکل کردن.

۸۵٫ 对牛弹琴 (duì niú tán qín): صحبت کردن راجع به یک نفر.

۸۶٫ 理直气壮 (lǐ zhí qì zhuàng): انجام کاری که می دانید کار درست است.

۸۷٫ 思前想后 (sī qián xiǎng hòu): به درستی سنجیدن چیزی.

۸۸٫ 如释重负 (rú shì zhòng fù): رها شدن از زیر بار زحمت

۸۹٫ 不可开交 (bù kě kāi jiāo): شدیدً پرمشغله

۹۰٫ 重温旧梦 (chóng wēn jiù mèng): تجریه ای قدیمی را تکرار کردن؛ رویایی را دوباره دیدن

۹۱٫ 兴致勃勃 (xìng zhì bó bó): سرشار از اشتیاق

۹۲٫ (rú yǐng suí xíng): جدا نشدنی؛ مثل سایه ی خود آدم

۹۳٫ 千言万语 (qiān yán wàn yǔ): هزاران هزار کلمه

۹۴٫ 惴惴不安 (zhuì zhuì bù’ān): در حالت ترس و وحشت به سر بردن

۹۵٫ 大惊小怪 (dà jīng xiǎo guài): سر و صدای زیاد درباره  ی چیزی بی ارزش؛ بدون دلیل غر زدن.

۹۶٫ 不足挂齿 (bù zú guà chǐ): چیزی برای صحبت وجود ندارد.

۹۷٫ 天涯海角 (tiān yá hǎi jiǎo): جهان های کاملاً متفات از هم

۹۸٫ 垂垂老矣 (chuí chuí lǎo yǐ): بزرگترها همیشه مقدم هستند

۹۹٫ 白发苍苍 (bái fa cāng cāng): تجربه ای که از سفید شدن مو (گذر سن) حاصل شده است.

۱۰۰٫ 低三下四 (dī sān xià sì): ناچیز، جزئی

۱۰۱٫ 安贫乐道 (ān pín lè dào): خوشحالی از اتفاقات خوب زندگی با وجود فقر

۱۰۲٫ 光明磊落 (guāng míng lěi luò): در روز روشن، روی کارت ها، به درستی و  به طرز مشروع

۱۰۳٫ 知足常乐 (zhī zú cháng lè): قانع بودن از آنچه دارید

۱۰۴٫ 东山再起 (dōng shān zài qǐ): مرحله ی بازگشت

۱۰۵٫ 完璧归赵 (wán bì guī zhào): چیزی را در حالت کاملاً سالم به صاحبش باز گرداندن

۱۰۶٫ 如虎添翼 (rú hǔ tiān yì): با دو برابر قدرت بیشتر