۶ مورد از سخت‌ترین لغات انگلیسی

آموزشگاه زبان ایران آکسفورد می خواهد به ۶ مورد از سخت‌ترین لغات انگلیسی بپردازد که ممکن است برای شما هم همان سختی را داشته باشد. با این کلمات آشنا شوید و به راحتی آنها را یاد بگیرید.

6 مورد از سخت‌ترین لغات انگلیسی
۶ مورد از سخت‌ترین لغات انگلیسی

به این ۶ مورد از سخت‌ترین لغات انگلیسی توجه کنید:

۱- Literally

اگر شخصی را می‌شناسید که در استعمال کلمات صحیح وسواس دارد، مراقب باشید. استفاده‌ی نادرست از این لغت نشان داده داده است که فشار خون افراد را بالا می‌برد. Literally’ یعنی به “معنای لغوی”، یا “آنچه می‌گویم خیالی نیست، و واقعاً به همین ترتیب که می‌گویم اتفاق افتاده است.” بنابراین استفاده‌های پرطرفدار مثل “I literally died laughing,”یا “He was so embarrassed his cheeks literally burned up,” صحیح نیستند. (جالب اینست که به خاطر استفاده‌ی نادرست آن، دیکشنری آکسفورد یک استفاده‌ی غیر رسمی را برای ‘literally’ شامل کرده که به آن اجازه می‌دهد مانند مثال‌های بالا باعث تأکید شود. البته این را به پلیس دستورزبانی نگویید!)

۲- Ironic

این یک کلمه‌ای است که تقریباً همه‌ی گویشوران انگلیسی را سردرگم کرده است- خواه بومی یا غیربومی. (نه جداً- ما می‌توانیم یک سرفصل کامل راجع به استفاده‌ی درست irony بنویسیم.) با اینکه irony غالباً برای نشان دادن تقاطع زمانی یا تغییر عجیبی در اتفاقات به کار می‌رود، اما این، همه‌ی معانی‌اش را شامل نمی‌شود. (در حقیقت، همانطور که آهنگ معروف آلانیس موریست به نام Ironic  با ۱۰ها مثال ضعیف از irony به ما نشان داد، تقاطع‌های زمانی و اتفاقات ناگوار کافی نیستند.) با اینکه مفهوم irony چندین لایه است اما در ساده‌‌ترین حالت، راهی است برای استفاده از لغات به منظور نشان دادن مفهوم مخالفِ معنای تحت‌اللفظی آن‌ها. با اینحال برخلاف sarcasm، هدفی برای آسیب‌رساندن ندارد. اما صبر کنید! انواع دیگری هم وجود دارد؛ dramatic irony، situational irony، historical irony و غیره. ای بابا! پس در برابر چنین سردرگمی‌هایی باید چه کنید؟ یک گزینه اینست که بیخیال آن شوید. راستش را بخواهید irony از بخش‌های ضروری مکالمات روزانه نیست و اگر اصلاً آن را به کار نبرید، هیچکس فکر بدی راجع به شما نمی‌کند!

۳- Irregardless

ممکن است شنیده باشید که مردم وقتی منظورشان ‘regardless’ است از ‘irregardless’ استفاده می‌کنند. regardless’ یعنی بدون ربط به چیزی یا برخلاف چیزی؛ (مثال: (“He maxed out his credit card regardless of the consequences,” که کاملاً هم قابل قبول است. اما برخلاف آنچه ممکن است فکر کنید، ‘irregardless’ مترادف آن نیست! به خاطر دوبله منفی‌ بودنش (پیشوند –ir یعنی not و پسوند –less یعنی without) اینطور معنی می‌دهد: “not without regard” که در واقع خلاف آنچیزی است که کاربرنده در نظر دارد. عجب سردردی! پس به خاطر داشته باشید: با اینکه irregardless’ در دیکشنری‌ها ذکر شده است اما لغتی غیر استاندارد می‌باشد.

۴- Whom

چه کسی فکرش را می‌کرد که چنین لغت کوچکی تا این حد باعث سردرگمی باشد! ما در انگلیسی از who برای اشاره به فاعل جمله و از whom برای اشاره به مفعول آن استفاده می‌کنیم. اما چطور می‌توانید بفهمید به کدامیک نیاز دارید؟ تلاش به جواب دادن به سؤالات خود با him یا he کنید. اگر him بتواند جواب باشد پس کلمه‌ی درست whom است. (حقه‌ی کاربردی: هر دو کلمه به m ختم می‌شوند.) برای مثال در جواب به  are you going to Brazil with? Who / whom  با چی جواب می دهید؟ با him یا با he؟ شما him را انتخاب خواهید کرد- پس whom  درست است.

۵- Colonel

این برای بسیاری از دانش‌آموزان، تلفظی سخت است! وقتی به این لغت نگاه می‌کنید ممکن است فکر کنید co-lo-nel تلفظ می‌‌شود. و چه کسی هم می‌تواند سرزنش‌تان کند؟ خیلی آسان نیست و بهرحال kernel  تلفظ می‌شود مثل like a corn kernel!. اما چطور Colonel دست آخر اینطور تلفظ شد؟ خب یک داستان قدیمی مربوط به قرض‌گیری لغت در طول تاریخ است. Colonel در اصل از فرانسوی می‌آید که آن‌هم در اصل از ایتالیایی قرض گرفته است و پس از آن یک حرف را عوض کرد (coronel). سپس انگلیسی این لغت را برای خود قاپید و این قبل از آن بود که هم فرانسوی و هم انگلیسی به سراغ املای اصلی آن بروند.

۶- Nonplussed

بعد از این سفر مختصرمان از میان تاریخ زبانشناسی احساس سردرگمی می‌کنید؟ قطعاً احتمالش هست. ما به ششمین لغت سخت خود رسیدیم، یکی دیگر که در آن پیشوندی آب زیر کاه مقصّر است. چون پیشوند –non یعنی not، برخی افراد آن را به اشتباه جای unfazed یا uninterested استفاده می‌کنند.

اگر نیاز به دوره های پیشرفته آموزش زبان انگلیسی دارید با شماره های آموزشگاه زبان ایران آکسفورد تماس بگیرید.