آموزش انواع خداحافظی به زبان اسپانیایی

انواع روش های گفتن خداحافظ در زبان اسپانیایی

در هر زبانی باید بتوانید بعد از تمام کردن یک مکالمه، با شخص خداحافظی کنید. زبان اسپانیایی به عنوان یکی از پر طرفدارترین زبان های جهان دارای روش های متفاوتی برای خداحافظی کردن می باشد. آموزشگاه زبان ایران آکسفورد در این مقاله به آموزش انواع خداحافظی به زبان اسپانیایی اشاره می کند که می تواند برای شما بسیار مفید باشد.

به شما پیشنهاد می کنیم حتما خود با یادگیری زبان اسپانیایی و اهمیت آن بیشتر آشنا کنید.

در اسپانیایی، مشابه انگلیسی، روش های زیاد و همچنین عبارات مرتبطی برای خداحافظی وجود دارد. شما احتمالاً از همه ی آنها استفاده نمی کنید، اما همچنان خیلی خوب است که تا جایی که می توانید یاد بگیرید. شما به این روش می توانید برای هر موقعیتی آماده باشید، و می توانید با مردم مختلفی صحبت کنید. فراتر از “adiós” بروید و احتمالاً حتی شما را با یک گویشوری که سلیس صحبت می کند یا با گویشوری بومی اشتباه می گیرند.

آموزش انواع خداحافظی به زبان اسپانیایی
آموزش انواع خداحافظی به زبان اسپانیایی

خداحافظی معمولی در زبان اسپانیایی

با مطالب مقدماتی شروع کنید. لغتی که شما احتمالاً قبلاً شنیده اید، یا در کتاب عبارت یاد گرفته اید، adiós است. شما می توانید فکر کنید که adiós تقریباً معادل “farewell” در انگلیسی است. در عمل، این لغت آن قدرها که شما احتمالاً فکر می کنید استفاده نمی شود.

  • معمولاً اگر گویشوران اسپانیایی شخصی را برای مدت زمان طولانی تری نبینند از آن استفاده می کنند، تازه اگر دوباره او را ملاقات کنند. برای مثال، اگر شما رباطه ای را با کسی به پایان برسانید احتمالاً می گویید “adiós”.

به روشی خودمانی یا غیر رسمی با “te veo” خداحافظی کنید. این عبارت از فرم آشنای که “you” است استفاده می کند و در اصل به معنای “می بینمت” است. آن را به شکل tay VAY-oh تلفظ کنید. این یک فرم خودمانی است که نباید با هر کسی که انتظار می رود به طور رسمی خطابش کنید استفاده کنید، مانند معلم یا رئیس شما.

  • شما همچنین می توانید بگویید “nos vemos” (nohs VAY-mohs)، که معنای تحت الفظی اش می شود “we see ourselves.” (ما خودمان را می بینیم.) معنای واقعی عبارت بیش تر مشابهِ این است: “ما بعداً همدیگر را ملاقات می کنیم.”

خداحافظی ساده با Chao

با chau از دوستان خود خداحافظی کنید. گاهی “chao,” نوشته می شود و روش دوستانه و غیر رسمی دیگری برای خداحافظی کردن است. این از لحاظ فنی لغتی ایتالیایی است، اما گویشوران اسپانیایی از آن به شکل خودمانی بین خود استفاده می کنند – مشابه روشی که گویشوران انگلیسی می گویند “peace” یا “peace out”.

بعدا می بینمت به اسپانیایی

با لغت hasta از یک عبارت استفاده کنید. در اسپانیایی، “hasta” به معنای “تا” است. عبارات متعددی وجود دارند که از این لغت استفاده می کنند و می توان از آن برای خداحافظی با کسی استفاده کرد. بعضی از این عبارات مخصوصاً بیانگر این مساله هستند که دفعه ی بعد چه زمانی آن شخص را ملاقات می کنید.

  • Hasta mañana یعنی “تا فردا”. آن را به شکل AHS-tuh men-YAHN-uh تلفظ کنید. این عبارت هم در محیط های رسمی و هم غیر رسمی مناسب است. شما همچنین می توانید در روز مخصوصی از hasta استفاده کنید. برای مثال، شما احتمالاً می گویید “hasta el martes,”  که یعنی “سه شنبه می بینمت”.
  • Hasta luego (AHS-tuh loo-WAY-goh) کمتر خاص است، و یعنی “تا بعد” یا “بعداً می بینمت”. روش دیگر گفتنِ “تا بعد” می شود hasta más tarde (AHS-tuh mahs TAR-day).
  • شما همچنین می توانید بگویید hasta pronto (AHS-tuh PRAHN-toh)، که یعنی “به زودی” یا “به زودی می بینمت”. این عبارت کمتر از “hasta luego.” استفاده می شود.
  • اگر شخصی که با او صحبت می کنید زمانی را برای قرار ملاقات بعدی تان ذکر کرد، شما می توانید بگویید “hasta entonces” (AHS-tuh ehn-TAHN-says)، که یعنی “تا آن موقع”.

خداحافظ تا همیشه

در اغلب موقعیت ها از “hasta siempre” (AHS-tuh see-IMP-rray) اجتناب کنید. در حالیکه عبارتِ “hasta siempre,” که معنای تحت الفظی اش “until forever,” است به خوبی شناخته شده است، عبارتی نیست که شما بخواهید از آن برای خداحافظی کردن با شخص استفاده کنید، چون یک بار معنایی قوی با تداوم دارد.

  • این عبارت معمولاً وقتی مرگ زوجی را جدا کرده است استفاده می شود.

شب بخیر به زبان اسپانیایی

با گفتنِ “buenas noches” (boo-EHN-uhs NOH-chays) به شخص بگویید “شب بخیر”. درست مشابه انگلیسی، اگر شما در عصر از کسی خداحافظی می کنید، به جای “خداحافظ” گفتنِ “شب بخیر” رایج است.

  • برخلاف انگلیسی، buenas noches هم به عنوان سلام و احوالپرسی و هم به عنوان خداحافظی استفاده می شود. بسته به بافت، احتمالاً به معنای “عصر بخیر” یا “شب بخیر” است. استفاده از این عبارت در مجموع هر موقع بعد از شام مناسب است.

خداحافظی های مختلف در اسپانیایی

از اسپانیایی زبان ها درباره ی زبان عامیانه ی محلی بپرسید. کشورهای اسپانیایی زبانِ مختلف، و حتی مناطقی از کشور، احتمالاً عبارات عامیانه ی مختلفی دارند که به طور رایجی برای خداحافظی استفاده می شوند. وقتی شما در سفر هستید، از کسی که تقریباً همسن خودتان است بپرسید چه عباراتی معروف هستند.

  • یادگیری چند سلام و احوالپرسیِ عامیانه می تواند به شما کمک کند که با مردم قاطی شوید، به خصوص اگر برای مدت زمان طولانی تری در منطقه می مانید.
  • برای مثال، عبارتِ “pura vida” در کاستاریکا می تواند روشی برای خداحافظی کردن باشد.

خداحافظی رسمی در نوشتن نامه اسپانیایی

از atentamente برای خاتمه دادن به ارتباطی تجاری استفاده کنید. اگر شما نامه ای رسمی برای بخشی دولتی یا تجاری می نویسید، atentamente نزدیک ترین مورد به گفتنِ “sincerely” در انگلیسی است، و بیشترین کاربرد را دارد.

  • شما همچنین می توانید بگویید “le saluda atentamente,”، که بیشتر شبیهِ “sincerely yours.” است. اگر نامه بیش از یک نفر را مورد خطاب قرار می دهد، “les saluda atentamente.” را بنویسید.

خداحافظی کردن در قرارداد های تجاری

در ارتباطات تجاری خودمانی تر بنویسید cordialmente. “cordialmente” در پایان صحبت معمولاً بعد از اینکه شما بیشتر با شخصی که برایش می نویسید آشنا شدید استفاده می شود. وقتی شما ارتباط تجارتی مداوم یا اختیارات مساوی با شخص دارید تکرارِ آن ارتباط مناسب است.

پایان دادن به نامه های شخصی در زبان اسپانیایی

در مورد نامه های شخصی از عبارات پر محبت تر در پایان صحبت استفاده کنید. عباراتی که در پایان ارتباطات کاری در اسپانیایی استفاده می شوند معمولاً محبت آمیزتر از آنهایی هستند که در انگلیسی به کار می روند، البته اگر شما ترجمه ی مستقیم لغات را در نظر بگیرید.

  • عبارات صمیمانه ی دیگری هم برای به پایان رساندن صحبت در نامه های شخصی وجود دارند، مانند “un abrazo” (a hug), “cariñosos saludos” (similar to “kind regards”) یا “afectuosamente” (affectionately).

خداحافظی از دوستان و خانواده

موقع نوشتن برای دوستان صمیمی و خانواده از besos y abrazos استفاده کنید. معنای تحت الفظیِ عبارت اسپانیاییِ “besos y abrazos” می شود “بوس ها و بغل ها”. همان طور که شما احتمالاً می توانید مجسم کنید، اگر برای کسی می نویسید که در واقع به صورت روزانه او را در آغوش می گیرید و می بوسید این عبارت برای به پایان رساندن نامه مناسب تر است.

  • بعضی از عبارات دیگر برای به پایان رساندن صحبتی که شما می توانید در مورد خانواده و دوستان صمیمی خود استفاده کنید شامل “con todo mi cariño” (with all my caring) یا “con todo mi afecto” (with all my affection) است.

حالا دیگر با همه آموزش انواع خداحافظی به زبان اسپانیایی آشنا شدید. پس بروید و به راحتی مکالمه خود را با دیگران شروع کنید.