آشنایی با اصطلاحات زبان آلمانی
آموزشگاه زبان ایران آکسفورد برای زبان آموزان آلمانی خود روش هایی برای آشنایی با اصطلاحات زبان آلمانی ارائه می دهد که یادگیری زبان آلمانی را برایتان موثر تر کند.
اما آشنایی با اصطلاحات زبان آلمانی را کمی بیشتر بشناسید
a bin ich überfragt به انگلیسی ترجمه شده است: “I’ve been over-asked”
این اصطلاح به سادگی به معنای آنست که در یک مکالمه چیز بیشتری برای ارائه ندارید.
Sie hat nicht alle Tassen im Schrank به انگلیسی ترجمه شده است: “She doesn’t have her cups in the cupboard.
اینطور که پیداست تمام زبانهای شناخته شده برای بشر راهی غیر مستقیم برای نامیدن فرد بعنوان دیوانه دارد و آلمانی هم در این زمینه نا امید نمیکند! شبیه اصطلاح انگلیسی میباشد که میگوید: , “She’s got a screw loose” و به شخصی دلالت دارد که از لحاظ ذهنی کاملاً هشیار نیست.
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. به انگلیسی ترجمه شده است:
“You can’t teach an old dog new tricks.” این اصطلاح آلمانی شریکی انگلیسی دارد که دقیقاً چیز مشابه را میگوید. ایدهی پشت این اصطلاح عاداتی هستند که به سختی شکسته میشوند، مخصوصاً همزمان که بزرگتر میشویم. اغلب به گرایشات لجوجانهی فرد اشاره دارد.
Sich keine grauen Haare über etwas wachsen lassen به انگلیسی ترجمه شده است:
do not let grey hair grow on your head over something. اصطلاحی انگلیسی و متداول که به معنای مشابه این است:
“Don’t lose any sleep over it.. ایدهی آن اینست که اجازه ندهید مشکلات کوچک زندگیتان را مختل کند.
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen به انگلیسی ترجمه شده است: kill two flies with one trap
معادل انگلیسی شبیه آن است ولی قربانی دیگری و وسیلهی کشتار دیگری را استفاده میکند: “Kill two birds with one stone.” استفاده از این وقتی قادر بودید دو یا تعداد بیشتری چیز را با یک کار ساده محقق کنید، قوفالعاده است. برای مثال از مادر زنتان تعریفی میکنید و همزمان باعث خرسندی همسرتان نیز میشود!
Tomaten auf den Augen haben به انگلیسی ترجمه شده است: Someone has tomatoes in their eyes. این پایانی مناسب برای فهرست ماست که همچنین اصطلاح آلمانی مورد علاقهی من است! هیچ ایدهای ندارم که چرا گوجهها در این اصطلاح دخیل هستند اما Tomaten auf den Augen haben یه سادگی یعنی فرد نسبت به دنیای اطراف خود بیتوجه است. عبارت مشابه آن در انگلیسی “They’ve got their head in the clouds” معنایی مشابه دارد.