اصطلاحات برای استفاده از وسایل نقلیه عمومی در زبان روسی

آموزشگاه زبان ایران آکسفورد به برخی از اصطلاحات برای استفاده از وسایل نقلیه عمومی در زبان روسی اشاره می کند که می تواند برای کسانی که قصد رفتن به روسیه را دارند بسیار مهم و ضروری باشد. پس با ما همراه باشید.

اصطلاحات برای استفاده از وسایل نقلیه عمومی در زبان روسی
اصطلاحات برای استفاده از وسایل نقلیه عمومی در زبان روسی

به اصطلاحات برای استفاده از وسایل نقلیه عمومی در زبان روسی توجه کنید:

۱- Вы идёте дo + مضاف الیه

اگر کاملاً مطمئن نیستید که اتوبوس درست را انتخاب کرده اید، یا از مسیر اتوبوس مطمئن نیستید، احتمالاً ایده ی خوبی است که از راننده بپرسید از مقصد شما عبور می کند یا نه. عبارت Вы идёте дo به طور تحت اللفظی یعنی ” آیا از فلان مسیر می روید”، به دنبالش اسم مقصدتان به صورت مضاف الیه می‌آید. و بله به دلایلی اتوبوس ها از آدم‌ها خوش‌شان می‌آید.

۲- Возьми́те, пожалуйста…

به محض این که شما با موفقیت تصمیم گرفتید که در اتوبوس درست هستید، باید هزینه اش را پرداخت کنید. اگر اتوبوس به نسبت خالی باشد، شما احتمالاً می توانید به راننده نزدیک شوید و به سادگی کرایه را به او دهید. اگر اتوبوس شلوغ باشد، که معمولاً این طور است، و راننده مثل یک آدم مجنون تمرکزش روی رانندگی خود است، احتمالاً باید برای پرداخت کمی بجنگید. در این موقعیت، برای جلب توجهِ راننده از فریاد زدن و گفتنِ “Возьми́те, пожалуйста” نهراسید. اگر شما خیلی از راننده دور هستید، معمولاً یک شخص روسیِ خوش قلب، موقع شنیدن این عبارت، کرایه را دست به دست به جلو می برد.

۳- Бу́дьте добры/останови́те, пожалуйста …

و حالا برای چالش اصلی: یعنی پیاده شدن از اتوبوس. این همچنین لذتبخش ترین قسمت سواری نیز هست که طی آن می‌توانید مهارت‌های فریاد زدن خود در روسی را تمرین کنید و خواستار حق خروج شوید. دو راه برای این کار وجود دار: راه شدیداً محترمانه و نرمال که در آن همچنان کاملاً مؤدب هستید. برای ادای سطح نرمالی از احترام می‌توانید بگویید: “останови́те, пожалуйста,” و به دنبال آن محل پیاده شدن خود را مشخص کنید (به زیر رجوع کنید) که به صورتی ساده یعنی: «لطفاً توقف کنید». یا اگر احساس می‌کنید می‌خواهید زبان روسی خود را کمی بیشتر تمرین کنید می توانید کمی کلاسیک‌تر بگویید: “Бу́дьте добы,” که یعنی «می‌شود لطف کنید …» و به دنبال آن عبارت ذکر شده در بالا یعنی “останови́те, пожалуйста,” را بیاورید تا جمله را کامل کنید: “Бу́дьте добры, останови́те, пожалуйста.”

۴-  + У حالت اضافه

تعداد کمی از عباراتِ بعدی تماماً درباره ی محل هستند: چه طور ابراز کنید، از گرامر درست استفاده کنید، کجا دوست دارید که توقف کنید. اولی، У، در این بافت یعنی “نزدیک”، و روی هم رفته وقتی استفاده می شود که شما بخواهید اطراف محل مشخصی پیاده شوید. برای مثال، شما به طور رایجی در اتوبوس این را می شنوید، “останови́те, пожалуйста, у метро”، که یعنی: “لطفاً کنار ایستگاه مترو نگه دارید”. بعضی از مکان های رایج دیگر که برایشان از این ساختار استفاده می شود این ها هستند: у вокзала (نزدیک ایستگاه قطار)، у перехода (نزدیک خط عابر پیاده)، у школы (نزدیک مدرسه).

۵- На + حرف اضافه

На وقتی استفاده می شود که شما محل مشخص تری را در ذهن دارید، مانند اسم واقعی یک خیابان. برای مثال، اگر شما نزدیک Nesvsky هستید، می توانید از راننده بپرسید “останови́те, пожалуйста, на Невском”، و او متوجه می شود که از او می خواهید تا در چهارراه توقف کند. مثال های دیگر برای اسامی خیابان این ها هستند: На Богатырском, на Красноармейской. به خاطر یک سری دلایل، لغات “چراغ راهنمایی” و “توقف اتوبوس” هم حالت حرف اضافه می شوند. شما باید در на светофоре و на остановке توقف کنید.

۶- Перед поворотом, за поворотом

پس از مشورت با یک فرد روسی زنده، به نظر می رسد که پیشوند‌های перед (در جلوی) و за (پشت) نیز به عنوان راهی برای توصیف مقصد به کار می‌روند. اگرچه کاربردشان تنها در رابطه با поворот یا “دور” است. اگر می‌خواهید این دو پیشوند را تجربه کنید، مطمئن شوید که پس از آن‌ها از ابزار هم استفاده کنید، اما به طور عمومی پیشوندهای у و на کاربرد وسیع تری دارند.

شما با این شش عبارت آمادگی کاملی برای سوار شدن در اتوبوس دارید و وقتی نوبت پیاده شدن است می‌تواند از ته حلق و با اعتماد به نفس به زبات روسی و جلوی یک عده غریبه داد بزنید.  این قطعاً تجربه ای ارزشمند و اغلب لازم است. اگر راجع به هر نوع مقصد جالبی که از ساختارهای گرامری استاندارد ذکر شده در بالا متفاوت هستند چیزی شنیدید به ما اطلاع دهید!